| |
|
|
| |
DER JAMMERWOCH by RAKOTH
[by L. Carrol, translation by Robert Scott]
Es brillig war. Die schlichte Toven Wirrten und wimmelten in Waben: Und aller-mümsige Burggoven Die mohmen Räth' ausgraben.
Bewahre doch vor Jammerwoch! Die Zähne knirschen, Krallen kratzen! Bewahr' vor Jubjub-Vogel, vor Frumiösen Banderschnätzchen!
Es griff sein vorpals Schweichen zu, Er suchte lang das manchsam' Ding; Dann, stenend unten Tumtum Baum, Er an-zu-denke-fing.
Als stand er tief in Andacht auf, Des Jammerwochen's Augen-feuer Durch tulgen Wald mit wiffek kam Ein burbelnd ungeheuer!
Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch Sein vorpals Schwert zerschnifer-schnück, Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand, Geläumfig zog zurück
One, two! One, two! And through and through the vorpal blade went snicker-snack! He lft it dead, and with its head He went galumphing back.
Und schlugst Du ja den Jammerwoch? Umarme mich, mein Böhm'sches Kind! O Freuden-Tag! O Hallo-Schlag! Er chorteln froh-gesinnt.
'Twas brilling and the slithy toves Did gire and gimble in the wabe: All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
[ www.dailyrics.com ]
DERJAMMERWOCH by RAKOTH
|
| |
|
|
|
|
| |